Alex Graham, a TV producer and chair of the Scott Trust, the owner of the Guardian, who was a close friend of Hewlett’s for 35 years, said he was “utterly devastated” at his death.
 
  電視節目製作人、史考特信託主席,亦即《衛報》老闆Alex Graham,是Hewlett 35年來的親密老友,對於老友的死「完全地震驚而痛心」。
 
He added: “I last saw him about a week ago. We talked for about three hours about everything and anything. And even though he was clearly in a lot of pain the whole conversation was shot through with his mischievous grizzly laugh.”
 
  他還說:「我最後見到他是一個禮拜以前的事,我們無話不談了三個小時。雖然他明顯處在極大的痛苦之中,我們的談話中仍充滿著他詼諧的笑聲。」
 
“I can’t believe that I’m now saying goodbye to him. He was a man of utmost integrity: fierce, honest and above all loyal. I’m very proud to have been his friend.”
 
  「我無法相信我正在與他道別,他是一個無比正直的人:有鬥志、誠實,尤其非常忠誠。我為自己曾有這樣的朋友感到驕傲。」
 
Part of interview with Eddie Mair on Radio 4’s PM programme: 6 February 2017
 
  以下節錄部分2017年2月6日Radio 4〈PM〉節目中,Eddie Mair與Steve Hewlett的對談:
 
Steve Hewlett: “So my kids are there, and the person who is going to be my wife is there, and [Dr] Noreen takes me aside and says ‘if you are going to do this marriage thing you better do it now’.
 
  Steve Hewlett:我的孩子們在那邊,即將要成為我的妻子的女人也在那邊,醫生Noreen將我帶到一旁跟我說,如果你要走入這段婚姻,最好現在就這麼做。
 
“The hospital, extraordinarily whipped into shape by the amazing Noreen, and the whole thing is organised in an hour. They managed to get a Chelsea registrar, a Chelsea vicar, they got someone else to come out and bless the rings, I’ve no idea who that was, we just happened to have rings … “
 
  醫院奇妙地被神奇的Noreen整頓地有條不紊,一切事情都在一個鐘頭內被打理起來。他們設法找到了一個切爾西的戶籍登記員和教區牧師,他們甚至找人來做了交換婚戒的祝福,我完全不知道那是誰,我們就是剛好有一對戒指……。
 
Eddie Mair: “What kept you Steve? What stopped you from doing this before?”
 
Eddie Mair:Steve,是什麼令你躊躇不前呢?之前是什麼事阻止你不想完婚?
 
SH: “It was all moving along at a reasonably slow pace. And then of course the cancer happened and everything’s up in the air, so what do you do? There’s this wedding scene in this very room.”
 
Steve Hewlett:一切都順勢以相當緩慢的步調發生。之後,當然了,我得了癌症,一切事物變得懸而未決,所以你該怎麼做呢?這場婚禮正是辦在這間房間。
 
EM: “Right where we are. Right at the end of the ward.”
 
Eddie Mair:就在我們目前的所在地,在病房的盡頭。
 
SH: “The staff produced a wedding cake, the wife of the gent sitting next door offered Rachel some help with some cosmetics. The nurses managed to produce bunches of flowers, wedding cake, a couple of bottles appear from God knows where. And then this ceremony begins.
 
Steve Hewlett:醫院員工做了一個婚禮蛋糕,那位紳士的老婆坐在隔壁幫忙Rachel上妝。護士們設法找來幾束花、婚禮蛋糕和一些瓶子,天知道他們是從哪裡弄來的。接著婚禮儀式就開始了。
 
“The idea that Britain doesn’t have people in it who really care about other people and will really go the extra mile when it matters is such nonsense. This little room here, this is Britain at its best.
 
英國人不關心他人、只為真正重要的事多付出心力的說法真是一派胡言,在這個小房間裡發生的一切,才是英國人的最佳寫照。
 
“This is probably the quickest wedding, and the cheapest weeding that’s ever been held on these four isles.”
 
這大概是不列顛群島上所舉辦過,完成速度最快的婚禮,也是最不花錢的婚禮。
 
EM: “Can you remember what you said? What were your vows?”
 
Eddie Mair:你還記得你說了什麼嗎?你們的結婚誓言是什麼?
 
SH: “Not a bit of it.”
 
Steve Hewlett:我完全不記得了。
 
EM: “Are you sure this happened?”
 
Eddie Mair:你確定真的有舉辦這場婚禮?
 
SH: “There are pictures … this extraordinary event, it was arranged in no time at all.”
 
Steve Hewlett:這邊是婚禮的照片……一場非凡的盛宴,在非常倉卒之下舉辦完成。
 
EM: “Did you cry?”
 
Eddie Mair:你當時有哭嗎?
 
SH: “Of course I cried. I can’t quite remember why I cried … no that’s not true.”
 
Steve Hewlett:我當然有哭了,我不太記得我為什麼哭了……,喔不,我其實記得。
 
——————–
作者:Jasper Jackson
編譯:涂敏
原文網址:
https://www.theguardian.com/media/2017/feb/20/steve-hewlett-broadcaster-and-journalist-dies-aged-58-cancer